Арзамасский район
Арзамасский районАрхив новостейКартаГалерея

Паспорт села Сарминский Майдан

Паспорт села Сарминский Майдан.

Село возникло в 17 веке, как … села, основанные в период развития будного производства, стало называться Майданом. Название Сарминский оно получило от речки Сарма, на котрой стоит село. Сарма – мордовское название (Сара – «богато», ма – «вода»), то есть река, протекающая по болотистому месту, заросшая кустарником.

Речка Сарма имеет три левых притока: Салмакта, Речка, Винокурня. На речке много красивых мест, омутов, которые имеют свои названия: Кустово – место, где большие заросли кустарника (черемуха, калина, ольха, орешник); Стрежня – в этом месте река имела сильное течение; Федькина мельница – на этом месте стояла мельница, хозяином которой являлся Федор Святов.

Река Сарма – правобережный приток реки Макши ; длина ее 63 км., площадь водосброса – 814 км2.

 

 

Припевка

 

Как проть этого двора

Разливалася вода,

Растилалася трава.

Как на этой на траве

Стоит дров костер,

Все нерубленные, неполенетные.

Нам на кой эти дрова?

Нам пиво варить,

Нам сына женить –

Сынка Ванечку.

Нам взять да не взять.

Красну девицу

Душу Танечку.

Как у Вальки дочь-то хвалят:

Она тонко прядёт,

Тонку пряжецу ведет

Овин горит с пшеницею -

Бежит Ванька с молодицею,

Да с такою молодою –

Душой Танечкой.

Сундук с добром

С золотым замком.

Как на речке

Две дощечки,

По ним никто пройдет.

Один Ванька пройдет,

Свою Таньку переведет.

 

***

Таусинки старорусинки,

Кишка да лепешка,

Свиная ножка

В печке-то сидела,

На нас-то смотрела.

Кошка плачет:

Замуж хочет.

-Раскарякалка разберезовая,

Ты где была?

-Коней пасла.

-А где кони?

-За воротами.

-А где ворота?

-Водой снесло.

-А где вода?

-Быки выпили.

-А где быки?

-В тростник ушли.

-А где тростник?

-Девки выломали.

-А где девки?

-За мужья ушли.

-А где мужья?

-Все померли.

-А где гроба?

-Все погнили.

-А где душа?

-На тот свет ушла.

Дайте мне какурку,

Побегу в проулку.

Как нажаренный пирог

Развалился поперек,

Прямо нам в кошелек.

Давай не лапай –

Будет сыт Николай.

 

Частушки

 

Я залетку провжала,

За вагон держалася.

Он мне плакать не велел,

А сам заливался.

***

Я весёла уродилась:

Как встаю, песни пою.

А мне мама говорила:

«Пропоешь судьбу свою».

***

С гармонистом рядом села,

Я не знаю, чей такой.

Сроду впервый его вижу,

Он веселенький такой.

***

Гармонист какой хороший,

Так и полюбила бы.

Жалко тайную товарку,

А то отбила бы.

***

Не пиши ты, милый, письма,

Не доходят до меня,

Злые люди получают

И читают за меня.

***

Все колхозы и совхозы –

Каменные здания.

Мужикам коров доить,

А бабам на собрание.

***

Говорила я милому:

«Не с богатого я дому».

«Дорогая ты моя,

Не гляжу на это я».

 

 

 

 

с. Кологреево Ардатовского района (Моровова Лена)

 

Образование села

 

[по-слухам в тыс’ач’ъ п’ит’сот п’ит’д’ис’ат п’атъм году шол иван грозныj съ-своим воjскъм// шол

нъ-казан’/ дошол до-нашыгъ кълогр’евъ/ постав’ил кол и стал гр’ет’ кос’т’ор/ назвал’и кълогр’ив/

с’ило назвал’и кълогр’евъ// с’ило былъ бол’шоjь/ дв’ес’т’и п’ит’д’ис’ат домоф/ с’иjч’ас

д’ив’аноста/ сорък пат’ жылых/ остал’ныjе н’ь-жылыjе// ф-колхоз’и былъ дв’ес’т’и короф/ сто

п’ид’ис’ат т’ил’ат/ дв’ес’т’и лъшад’еj/ с’имсот п’ит’д’ис’ат ов’ец/ с’иjч’ас н’ич’иво н’ет/ фс’о

роспалъс’//]

Новикова Александра Ивановна 1926 г.р.

 

 

Частушки

 

[мы з-зал’оточ’коj гул’ал’и

н’икому так н’ь-гулат’/

хот’а малъ мы гул’ал’и/

но л’убоф’ была на-jат’//]

***

[м’ин’а м’илыj спрашывъл

зъ-ково замуш поjд’ош/

нъ-т’иб’а м’илыj над’еjус’

можыт ты м’ин’а воз’м’ош//]

***

[фс’о бы п’елъ/ фс’о бы п’елъ/

л’иш’ бы голъс пъзвал’ал/

фс’о бы jа jиво л’уб’илъ

лиш’ бы он н’ь-изм’ин’ал//]

***

[в’eс’ д’ин’оч’ик jа мол’илъ

дожд’а н’ь-прол’ивнъва/

н’ь-хот’елос’ мн’е пус’т’ит’

ф-чужу д’ир’евн’у м’илъвъ//]

 

 

Словарь

 

Башкир [башк’ир] антропоним; окраска отрицательная; Горин Владимир Иванович, 1938 г.р.

[башка здъровъ былъ]

 

Соловей [солъв’еj] антропоним; окраска положительная; Моровов Виктор Андреевич, 1930 г.р.

[можыт пел гожа]

Коряка [кор’акъ] антропоним; окраска отрицательная;

[толстъ была/ н’и пъдв’ижнъ/ как вон кор’акъ]

Cухарь [сухар’] антропоним; окраска отрицательная; Быстров Владимир Николаевич, 1938 г.р.

[сухоj был/ как вон трост’инкъ]

Одяй [од’аj] антропоним; окраска отрицательная; Наумов Николай Степанович, 1924 г.р.

[пр’иижал’и плотн’ик’и/ од’ин был здоръф/ вот иво и одаем звал’и/ а этот как ч’илнок/ сухоj был/ вот иво нъ-смех и одаем-тъ и пръзвал’и/ ты гъвор’ит как одаj]

Малиночка [мал’инъчкъ] антропоним; окрас положительный; Вологин Василий Иванович, 1917 г.р.

[врод’и-бы зъ-фс’ем’и д’ефкъми б’егал ¡]

Курнай [курнаj] антропоним; окраска отрицательная; Новиков Николай Сергеевич, 1924 г.р.

[ф д’етств’и уш бол’нъ курносаj был/ иво так фс’у жызн’ курнаим ы звал’и]

Михрюня [м’ихр’ун’ъ] антропоним; окраска отрицательная; Наумов Михаил Степанович, 1924 г.р.

[сам м’ишкъ был/ и пътому м’ихр’ун’иj пръзвал’и]

 


Арзамас, карта сайта
Cайт Арзамаса, Арзамасского района